译鲍勃·迪伦《blowing in the wind》

在风中飘荡

一个男人要走多少路,

才能称得上男子汉?

一只白鸽要飞越多少片海,

才能安歇在沙滩上?

炮弹要飞多少次,

才能将其永远禁止?

朋友,答案在风中飘荡,

答案在风中飘荡。

一座山峰要屹立多久,

才能回归到大海?

那些人还要生存多少年,

才能最终获得自由?

一个人可以回首多少次,

只是假装他没有看到。

朋友,答案在风中飘荡,

答案在风中飘荡。

一个人要仰望多少次

才能看见蓝天?

一个人要倾听多少次,

才能听到人们的呼喊?

要牺牲多少条生命他才知道,

太多的人已经死亡?

朋友,答案在风中飘荡

答案在风中飘荡。

附:歌词原文

Blowin'in the Wind

How many roads must a man walk down

Beforethey call him a man?

How many seas must a white dove sail

Before she sleeps in the sand?

How many times must the cannon balls fly

Before they're forever banned?

The answer, my friend, is blowin' in the wind,

The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist

Before it's washed to the sea?

How many years can some people exist

Before they're allowed to be free?

And how many times can a man turn his head,

pretending he just doesn't see?

The answer, my friend, is blowin' in the wind,

The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up

Before he can see the sky?

How many ears must one person have

Before he can hear people cry?

And how many deaths will it take till he knows

That too many people have died?

The answer, my friend, is blowin' in the wind,

The answer is blowin' in the wind.

OH,the answer, my friend, is blowin' in the wind,

The answer is blowin' in the wind.返回搜狐,查看更多

充电一次花多少钱?电动自行车收费标准“有点乱”
多维度解析:如何有效关闭网页声音,增强说服力